“3DM中國語化スタジオのヒストリー”

3DM中國語化スタジオが2006年に創立しました。最初はゲームユーザーたちが3DM掲示板経由に創立した非公式の中國語化組織で、無料で中國語化サービスを提供する獨立な第三者組織でした。素晴らしい中國語化品質及び「発売2時間弱のゲームなのに、もう中國語化されている」という速さで、徐々にユーザーたちに認めて頂きました。

品質を保ちながら市場の変化を対応するために、3DM中國語化スタジオが2015年の年末から転換を始まりました。従業數年の古參メンバーによる翻訳文の仕上げと校正を行ってもらい、獨自の研究で翻訳用プラットフォームを開発しました。そして「プロジェクト成立翻訳仕上げ&校正」というプロセスを制定し、これで正式的な中國語化業務を開始しました。

我々を選ぶ理由

翻訳品質

訳者は皆3年以上の経験を持つゲーム愛好者で、更に仕上げの擔當は10年以上の経験を持つプロです。獨立開発した翻訳用プラットフォームには、十年間で積み上げたゲーム用語のデータベースもあります。

翻訳技術

スタジオ成立から技術を磨き、今は獨立のフォントライブラリの切替、ゲーム內のテキストや畫像の抜取り、QAテストなどが出來るようになっています。

専用管理ツール

翻訳、仕上げ、管理は全部自己開発したプラットフォームで行います。データベース中にある百萬個の用語をリアルタイムでテキストにマッチングしたり、問題點を1秒で特定したりすることが出來ます。

安全の保証

徹底した祕密保守制度を実施し、お客様からの全ての資料を慎重且つ適切に守ります。

永久サービス

翻訳したテキストに対し、永久の無料修訂サービスをお約束します。お客様が納得するまで、何度でも修訂致します。
我々のサービス
ビジネス級翻訳

一般訳者による翻訳し、完成後、國內外のプロジェクトを管理する責任者による仕上げ&校正を行う。

専門家級翻訳

重複內容排除後のデータで字數を統計。TXT、XLS、CSV、JSONとその他のデータ形式を対応可能。

聞き取り通訳

字幕などの文章を提供出來ない場合の選択肢。

文章の仕上げ&校正

翻訳サービスには仕上げと校正が元々付いてますが、仕上げ&校正だけを註文することも可能。擔當者は普段テンセントとネットイースの業務の対応しているスタッフです。

ウィッチャー3 ワイルドハント

2868591文字

ジャストコーズ3

436771文字

ダイイングライト

413410文字

ステラリス

1957188文字

ディヴィニティ オリジナル・シン2

3117512文字

ドラゴンエイジ3:インクイジション

2135712文字

ARK:サバイバルエヴォルウド

325618文字

ザ サージ

516717文字

龍が如く 極

801827文字

東亰ザナドゥ

1758694文字

ダート4

325618文字

スターデュー バレー

854565文字

合作伙伴
連絡先

TEL:17301780081

Eメール:laoju@3dmgame.com

お問い合せ
今すぐ註文

オンライン註文註文後
スタッフから連絡致します

今すぐ註文
お客様センター

QQ :491043308

Wechat:zwy972795779

お問い合せ